Wednesday, March 18, 2026

Transcript of my interview with Joe Kimble

I interviewed Joe Kimble, emeritus professor at Cooley Law School, for my article in Frontline magazine. Here's the lightly edited transcript.  


Vijayalaxmi Hegde (VH): The Bar Council of India (BCI) has announced that plain legal drafting will be introduced in the curriculum for a law degree. This announcement seems to have taken lawyers, senior advocates, and law students by surprise. Many people have not heard about it. It's just sort of out of the blue you know, because we haven't had what we could call a journey towards plain language in India. In recent years there have been some calls for plain language from judges of the Supreme Court, too. There has been push back against those long rambling judgments which no one can understand. When I posted about the BCI on LinkedIn, someone asked if the ISO standard had got anything to do with this. I don't know. I'm not sure. 

Joe Kimble (JK): The question is whether you have the people in place who can teach plain drafting. You know it's a special skill drafting. Most lawyers even in the United States don't have that skill. So, you've got to make sure that your professors have learned that skill or are willing to learn that skill, right? 

I mean, there's no point obviously in saying we need to teach plain drafting if there's nobody around who knows how to do it, right? 

VH: There may be just a smattering of people all over India who are conversant with plain legal writing. So that's not enough. 

JK: I think all the legal writing teachers in the US would teach clear writing, clear communication. All of them emphasize the importance of clearly communicating with your audience. Whether they would call it plain language or not is another story. They might not talk in those terms but in effect they are teaching the principles of plain language. 

VH: You said on the I-GL podcast that legal texts have readers too. And legal texts need to be edited and critiqued. You know, I was a journalist when I started out. When we would get any legal copy, it’s as if it would be set in stone. It would come with a disclaimer like, “Don't touch the legal stuff.” So it is untouchable, you know, in India. Your life's work has been about breaking this down, right? This aura around legal text. It is just text. It can and should be edited and clarified. 

JK: Well, once a statute is passed it becomes a law or a regulation. And it is set in stone. I mean there's nothing you can do about it once it is enacted. But the job is to get to the drafters to draft in a way that is obscure. It is hard for the average citizen to understand. Some drafters are quite good at that and others are not quite as good. There's great variability in the quality of all legal writing in the United States. It varies from state to state on whether the drafters are good, up to speed on plain language and clear communication. Same thing at the federal level. Now, sometimes to be fair to drafters, they don't have a free hand. Lobbyists and other special interest groups will come in and say, “This is what we need.” they'll just hand it off to the legislature and say this is what we want and don't change a word." So, a lot of times to be fair again to drafters, they will not have a free hand. 

But when they do have a free hand, they ought to apply the various kinds of techniques that Bryan Garner and I talk about in our book. And there're [other] books out there on how to do this. Ours just happens to be free. So you've got a great start on on techniques. I'm promoting my own book a little bit here, but I don't think there's any book out there that goes into such detail on drafting, pure drafting technique. In other words, you will hear it said, “Write short sentences.” Well, okay. That's one thing to say you should do that. But how do you do that? In the book we show ways to do that. And we've got maybe six or seven different ways to do that. That's just about drafting technique. 

Now those techniques ought to be applicable in any drafting office. Any drafting office ought to be able to use those techniques to improve the quality of their drafting. So, there are resources out there that conscientious drafters, drafters that care enough to be clear, can find and use. You have to want to do it. You have to care enough. 

I think it's a very positive development with the BCI. Sometimes pressure has to come from the from the top. It can only be a good thing and it may just give your your law school teachers, professors just a little bit of a nudge in that direction. Just the fact that it's in the air, that it's in the conversation is a good thing. 

But you have to have people that know how to do it. If you're going to teach, you got to know how to teach. Yeah, you need to know your stuff. 

VH:  You spoke about drafters being so much under pressure. But you know if the intention is there, there can be various workarounds like a plain language version of the law. And you present it as well. So we might be trying to please everyone with such a move but at least there is a plain language version of the law if someone wants to read and understand. 

JK: Ideally you wouldn't have to do that. It would be clear enough to begin with. It also adds another level of work that the drafters have to do if they have to prepare a plain language synopsis, right? But it doesn't seem like it would be terribly burdensome after you have written it to draft a summary. My attitude is anything that works, anything that makes it easier for the public to understand the laws that govern their lives should be – nothing should be off the table. Every resource that you think you can bring to bear on making laws and regulations and codes and rules clear is a good thing. 

VH: There is no drafting pressure on consumer contracts, right? The companies can do it. The lawyers who work for these companies, they could do it. Do you think we could get better traction there initially than legislative texts maybe?

JK: Boy, I don't know. It's very hard to move large law firms because as you say there is no pressure on them to to to do better. I suspect that most of their contracts are still pretty bad. I think you're likely to have more luck with legislative drafters, frankly, than with big law firms. Large law firms are just so set in their ways. They're so paranoid about missing some little tiny detail that might come back to haunt them somewhere down the road. And they obviously don't want to let their clients down. They think they've got to protect themselves. 

Training would help, you know. I've done quite a bit of training for law firms. I don't do as much as I used to. And of course, Bryan Garner does a lot of training for law firms. So there's interest out there. But the problem is so huge. 

VH: I've been reading your book Essentials for Drafting Clear Legal Rules [pdf]. You list four basic principles at the start of the book. When I read this, and I'm not a lawyer, my takeaway was that so this is what I would be doing if I would be doing plain language writing in any domain. I mean in spirit the main guidelines remain the same. 

JK: Yes, you're right that many of the techniques we set out in the book will apply not only to drafting but also to other forms of legal writing like court papers. Now they all have their models. The big divide is between analytical writing and persuasive writing on the one hand and drafting on the other which has to be neutral. There's no analytical content to legal drafting. It just sets out rights and duties. But analytical writing in court papers, you're taking a position, right, for one side and you're advocating for one side or the other. So there will be techniques that come into play in analytical writing that don't come into play in legal drafting. Different kinds of formatting requirements. You're trying to make a persuasive case. I don't want to say emotional content, but there's argumentative content. Legal drafting doesn't have that. With drafting, you're just setting out rights and duties. So, but having said that, there's no reason that some of the techniques for shortening sentences, avoiding wordiness, such as use of headings and subheadings and vertical lists couldn't be used in court papers as well. So there is some overlap. There're also distinct parts to both of them. 

VH: There's so much referencing going on in legal writing, right? It always keeps referring back to some clause somewhere. There's no easy reference provided right there like even a summarisation of what that reference is leading to. It just seems very inconsiderate to the reader. And that reader need not be a lay person. That reader can be a lawyer, too. 

JK: You're talking now about analytical writing. In a court paper you have to start out with what the law is and how court cases have interpreted it. So, you do have to make these references. But they don't have to clog up the text. You can make these references in footnotes, which is something that Bryan Garner has advocated for a long time. I agree with him on that. There's a way to handle this by putting what I would call bibliographic information. You can say in the leading case of Smith v Kimble. Well, in the text you don't have to include all of those numbers. 138 United States Report 200 and the year and the court. You can drop all of that information in a footnote. You don't have to clutter up the text with those legal references. Now, that is something that US lawyers do not do. They have resisted that. They want all of that information up in the text and it really clutters up the text. 

But a good writer will know how to do that in a way that doesn't require the reader to constantly look up and down. If the reader knows that the only thing that's in the footnote is the citation or the bibliographic information on where I want to find that case, I have to go to this volume and that's all that needs to be in the footnote. 

VH; You mentioned [about guidelines on] cutting down verbosity in your book. But plain language is not just bout cutting down words, right. Because sometimes shorter may not be clear. Do you want to comment on that? 

JK: Sometimes shorter may not be clear. True. Sometimes you need to provide a little bit of an explanation for a consumer. What is a “default judgment” after all? If somebody gets a paper in the mail or delivered to their door that says if you don't do this in 30 days, the court will enter a default judgment. Well, what does that mean? Basically, it means you're going to lose the case. And the other side will get whatever they want, whatever they've asked for. 

So there are times when you need to provide a little extra detail. We found this in redrafting all of the federal rules. Although in places you may be adding a little explanation or a definition, it will be offset by the savings you made if you write in plain language. 

I've never yet been involved in a plain language project that didn't come out shorter than it started out. Even though there may be places where you had to add some words. Even the design might have ended up in longer documents, but you know more accessible documents. 

VH: And that brings me to the question: if we're talking about plain language drafting, then should we also be talking about plain legal design? Do you think one can be taught without teaching the other? 

JK: Well, I think ideally you would teach legal design. Some people are taking this legal design quite a ways down the road. They're including icons and pictographs: people shaking hands after the deal is settled. 

VH: Graphic contracts. 

JK: Yes. So, anything that we can do to make it clearer is a good idea. I'm not an expert on legal design, but there are some obvious things that drafters can do, which is to use more white space, more headings, more vertical lists. Better spacing between the lines. If you only single space your documents, it's going to look intimidating. You need more a little more line spacing. Margins that are 1.25 inches or something like that. A readable font and a readable font size. So those are just basic design elements that any lawyer ought to be able to put in place. Now if you get into creating sidebars and pictures and flowcharts those are all good things but of course those take more skill and time. 

You can even improve on the headings. That's one of the point we make in the book that headings don't have to be short. There's this idea out there that in legal drafting all the headings should just be kind of short little snippets. But there's nothing wrong with a long heading or a longish heading. A heading that really accurately describes what that provision contains. 

I was just reviewing something the other day where people had five or six provisions in a row. I said to myself if they had tried to put headings on these provisions they would not have been able to because it's not coherent. If they had tried to say this little piece is about this and this little piece is about that, they wouldn't have been able to do it because they overlapped too much or they conflicted too much. So the headings serve as a check on the organization of things. And if you can't assign good headings and subheadings, there's something wrong with your organization to begin with. If the headings won't work, it doesn't fit together. 

It sounds like you have a challenging task in India. Getting lawyers to accept plain language is a challenge. We've been working at it for 40 years. I don't know how much progress we made. We made some progress but it is very incremental. This change is not going to happen in my lifetime. It's going to happen gradually slowly over time like with the Bar Council. 

VH: But that's because of the kind of work that people like you have done. I like to believe that we enjoy the ripple effects of the work that you and other plain language leaders have put in over the years. Thank you so much for your time. 

JK: My pleasure and keep on pitching. 

Thursday, February 26, 2026

Plain language starts with intention

When you wish to inform, communicating clearly to the reader comes relatively easily. You will try and provide all the required information or point the reader to where they can find it.

The reverse is also true. That is, when you do not wish to inform, you will not speak clearly. You will not point out helpful resources. You will write words and sentences that mean nothing, are not relevant to the reader, or at worst can mislead the reader.

Let me explain with two examples.

Exhibit A
A researcher approached the National Archives to request for some records. The National Archives told the researcher, “Research facilities are available for researchers subject to fulfillment of certain conditions as specified in the guidelines uploaded on our official website www.nationalarchives.in under the head, ‘what’s new’.”

The communication from the Archives failed because of two reasons:
1. It could have listed the conditions outright instead of sending the researcher on a wild goose chase.

2. Or, it could have pointed out the exact location on the website to the researcher. Not done either. (
I visited the website but could not find the What’s New section. No wonder the researcher got frustrated.)

It also didn’t help that the entire communication was in officialese. When the Central Information Commission asked the Archives to communicate in "simple, clear language", I couldn’t help but wonder how this could happen when the context for clarity was missing. Government communication frequently tends to speak down and confuse. It is not the ecosystem for clear words and sentences.

Exhibit B
The Supreme Court recently pulled up legal firms for drafting confusing clauses. Clause 13 of an agreement said that the arbitration venue would be New Delhi, while Clause 14 said that Jaipur courts would have exclusive jurisdiction.

Seriously? I am surprised that the apex court of this land has to deal with such drivel.

Chief Justice Surya Kant exclaimed, “Why can't you simplify the clause when you enter into [an] agreement ...?”


In both these examples, the very intention to communicate and inform is missing. When this is so, it is a given that language will mirror the intention and be as confusing and intimidating as it can be.

Tuesday, February 3, 2026

Clear Enough -- First edition!



Hello and welcome to the first edition of Clear Enough, India's only newsletter on all things plain language! I am excited and nervous for the same reason: I've never had a newsletter of my own before, much less on plain language! So bear with me as I unpack this edition.

Read more on LinkedIn...

Saturday, January 31, 2026

Why India's Legal System May Finally Be Moving Beyond Legalese

I am linking here to my article published in the Frontline magazine on the Bar Council of India's move to include plain language drafting in law school curriculum. This is an important step towards clarity and I dare say it's an important article, too. It sums up the plain language journey so far in India and discusses the challenges to plain language drafting and the way ahead. 

I spoke to Joe Kimble for this article -- thank you, Joe! I also thank the other interviewees, Kishore Pariyar and Rohit Sharma.  

The article is paywalled. If you'd like to read it, please get in touch using the contact form on the right and I'll send you a copy. 

Wednesday, January 21, 2026

Plain language guideline 4: Using vigorous verbs

Stock image

One of the beauties of the English language is its ability to transform most nouns into verbs. These noun-turned-verbs are vigorous and can bring the text alive. It is also equally true that one of the ways to write poorly is to do just the opposite: make nouns of perfectly sound verbs. 

Here’s an example from Martin Cutts’ Oxford Guide to Plain English

“The team’s role is to perform problem definition and resolution.”

The writer created nouns from the verbs define and resolve. If these were to revert to their verb forms, the sentence could read thus:

“The team’s role is to define and resolve problems.”

Apart from flowing well, sentences are shorter when verbs are used as verbs --  nine words in the rewrite versus 10 in the original. Yes, that’s just one word less, but visually it makes a huge difference when you drop all the “ition”s. 

In Indian languages, though, it doesn’t sound odd if you were to nominalize – the tendency to noun-ify the verbs. In fact, it’s inherent in all Indian languages. 

Jyoti Sanyal, the author of Indlish and the pioneer of plain language in India, intimately understood these mannerisms and came up with the “mother tongue, other tongue” approach to help Indians communicate better in English. He said, “Consider the expression: ‘His mother still mothers him.’ It would be impossible to render that expression into any Indian language with such economy. Indian languages operate on the noun. The noun is retained rigidly as a noun, and a do/doing word is placed after it to arrive at action.”

The bane of most legal, academic, and, in India even journalistic writing, seems to be this systematic weakening of verbs. Instead, let verbs be. If possible, create a verb from a noun and enliven your text. Nominalization can end up in noun strings that only serve to muddle the reader or put them to sleep.

Pic credit: Photo by Mo Saeed: https://www.pexels.com/photo/sporty-female-playing-tennis-on-court-5409085/

Sunday, November 2, 2025

Why plain language may not work for you

I recently came upon this study of terms of use contracts from tech companies. Two things stand out: 

1. A plain language translation of the contracts made it much easier for users to understand what the contract actually said. 

2. At the same time, it made some users trust the companies much less, once they understood what the contract actually said. 

The study says, “Participants inherently trusted companies using plain language summaries more and were more willing to share personal information with them.” However, they backtracked when they realized that the companies were essentially saying, ‘I’m taking your data, I can use it however I want, and you have no legal recourse.’ 

So, does plain language work to win the trust of customers or does it backfire? 

On the face of it, it may appear that it backfired for the tech companies. But let’s dig a little deeper here. Let’s begin from the beginning, or at the top of the funnel, in marketing-speak. Let’s start at how an individual turns into a customer of a company in the first place. 

Typically, companies invest a lot of time and money in understanding their target audience and tailoring their advertising campaigns with terms and visuals that their target persona use, understand, and relate to. They spend oodles of money to come up with taglines with deep emotional pull and strong brand recall. 

However, the same time and effort do not always go into sustaining the customer’s trust once they become a customer. It’s almost as if the companies have split personalities. 

See examples below. 

Exhibit #1: Airtel
Airtel’s homepage feels like a luxury lounge with lots of breathing space. Messaging is clear and crisp. The call to action is staring you in the face. Not an extra syllable.   

Airtel homepage









But here’s how the terms look like:

Airtel terms and conditions

I can hardly read it, given the narrow columns down which it’s flowing. This can’t be thought through. Is this a display glitch? For the record, I had opened it on my laptop on Chrome browser. Somehow I find it hard to believe that while the rest of the site is optimized, the terms aren’t?!

Not only are the terms hard on the eyes, but the language also gets denser, more passive, and distanced from the customer, with phrases such as “It is clarified and stated that…” 

Gone is the luxury lounge. I feel ditched. 


Exhibit #2: ICICI Prudential
Here’s an interactive product explainer from ICICI Prudential. It’s easy on the eyes and gives various options for you to play around with and explore. Note that it uses terms such as “his death”. 


ICICI Prudential product explainer visual

In the screenshot below, you can see the use of pronouns such as “we”, “our”, “you”, and “your”.


Use of pronouns highlighted on IPru website


Now, savour the following text from the terms and conditions: 

“In the event of the Life Assured’s death due to an Accident…” Note how they hesitate from saying “your death”. 

“The revival will take effect only if it is specifically   communicated by Us  to the You.” Yes, the you!!!

“A policy of life insurance may be called in question at any time within three years from the date of issuance of the policy or the date of commencement of risk or the date of revival of the policy or the date of the rider to the policy, whichever is later, on the ground that any statement of or suppression of a fact material to the expectancy of the life of the insured was incorrectly made in the proposal or other document on the basis of which the policy was issued or revived or rider issued: Provided that the insurer shall have to communicate in writing to the insured or the legal representatives or nominees or assignees of the insured the grounds and materials on which such decision to repudiate the policy of life insurance is based: Provided further that in case of repudiation of the policy on the ground of misstatement or suppression of a material fact, and not on the ground of fraud, the premiums collected on the policy till the date of repudiation shall be paid to the insured or the legal representatives or nominees or assignees of the insured within a period of ninety days from the date of such repudiation.” Enough said?


From marketing-speak to legal terms, it does not feel like I am dealing with the same company. Yet, it is the same me they are addressing, either to woo me into being their customer or impose those mind-boggling terms on. 

So, it’s just this: communication from companies is broken. It is disconnected. For me, Airtel is Airtel – the company that provides me cell phone services. ICICI Prudential is the company that provides me life insurance. And so on for all the companies whose products or services I use. I don’t see it as the marketing department of Company X or the legal department of Company Y. When I sense a disconnect in the language of the company, comes the first feeling of I’ve been had. Or at least, that the romance is over. 

The use of plain language throughout the company’s communication can address this gap. It can make the communication feel more connected, more whole. 

But wait, didn’t those tech companies use plain language and yet, some users said they trusted the companies less after their contracts became clearer? Does that mean plain language didn’t work? 

Actually, plain language worked. It worked to help users cut across the jamboree of words and see what the companies actually meant. But if the company’s intention is to harm users or cheat them or take advantage of them in some way, plain language will simple make this intention clear.  

Moral of the story: If plain language is used to “privacy wash” or “ethics wash”, that is, if companies use plain language to pretend to be trustworthy but actually aren’t, it will fail. 

Do not use plain language if you are not ready for it. Plain language is ethical communication, above all else. Yes, it can help your marketing messages become clearer and more focused. Customers can easily understand them and hence trust the company more. But the actual offering of the company must stand up to the promise delivered by the use of plain language. Else, don’t even try.